Большой Аргиш
|
26 октября 2010 года, 15:18 Фото: Николай ЩИПКО Текст: Ольга ЛИТВИНЕНКО
|
Туда приезжаешь как на другую планету. Хотя этот
иной Север совсем рядом, в ста километрах от нашего города.
Представители коренных народов Таймыра, живущие в Дудинке, сейчас
готовятся к путешествию в Норильск – на Большой аргиш. Чтобы показать
нам, апологетам постиндустриального общества, совсем другую цивилизацию.
Корреспонденты "Заполярного вестника” увидели, как идет подготовка к
необычному событию.
Женщины-долганки
демонстрируют нам деревянные фигурки оленей и рассказывают, что дети в
стойбищах любят играть с этими фигурками в аргиш.
– Считается, что чем больше таких игрушек у ребенка, тем лучше. Потом и в
жизни так получается: у кого было много деревянных оленей в детстве, у
того потом будет так же много настоящих.
Мы воспринимаем это поверье с сомнением, но женщины хором убеждают нас, что "так оно и есть”.
До самого моря
Интересно, что "аргиш” – единственное слово, которое существует в языках
всех пяти коренных этносов Таймыра. Оно есть в языках и других северных
народов, с фонетическими вариациями. Например, у зырян это "арьюш”, у
коряков – "аргиз”. Перевести его на русский сложно.
– В вашем языке нет аналога этого слова. Аргиш – это не просто обоз из
нескольких вьючных или запряженных в нарты оленей, как написано в
словарях, – объясняет ненка Елена Евай. – Это еще и сборы в дорогу,
пастбище, путешествие, долгое кочевье… Можно сказать, что аргиш – это
философия и жизненный путь северного человека, часть его миропонимания и
социального порядка.
– Как дао у китайцев? – уточняем мы.
– Примерно так, да.
Елена Евай – председатель ненецкого семейного клуба "Май Ма”
("Радость”), созданного в Дудинке в 2005 году. Клуб объединяет более 40
человек разных поколений нескольких родов таймырских ненцев. Мы
встретились в помещении клуба.
– Постоянно трудно аргишить, – продолжает Елена. (Кстати, этот вариант
новояза – глагол "аргишить” – есть только у таймырских этносов. В других
регионах говорят "каслать” или "ямдать”.)
– Почему трудно?
– Ну как почему? Только поставишь чум, а на следующий день – опять собирать.
– Это долго?
– Все зависит от умения хозяйки. Чум ставит женщина, – вступает в
разговор Семен Яптунэ. Парень сидит за столиком и выстругивает из дерева
детскую игрушку для игры в аргиш – нарты. – Летом – полчаса, зимой –
около часа.
– Вот смотрите, – говорит Елена, – как в свободное от аргиша время
мужчины делают детям игрушки, чтобы мысли собрать. (Смеется.) Вообще,
аргиш – это долгий процесс. Я сама родилась и выросла в Носке, и в
детстве, помню, мы с кочевьем через весь Таймыр доходили до самого моря.
Зубастый караван
Пока взрослые заняты разговором, две дочери Елены Евай – Лиза и Полина –
играют за столом с маленькими деревянными нартами, составляют караван
из оленьих упряжек. Перед каждыми нартами девочки ставят по два-три
странных мелких предмета, чем-то похожих на русские бирюльки.
– Это зубы оленя, – поясняет Елена. – Ведь от оленя у нас ничего не
пропадает, все идет или в пищу, или на одежду, или на предметы быта. Эти
зубы как раз и символизируют самих оленей. В упряжке аргиша их может
быть от двух до семи, вот этот "олень” (показывает на зуб впереди
игрушечного каравана) – передовой. В первых нартах едут женщины, в
последних лежат шесты для чума.
– А вот в такие игрушки, из дерева и оленьих зубов, разве еще играют? Странно, что их не вытеснили всякие Барби.
– Барби – игрушка на один раз, – со знанием дела вставляет реплику Семен
Яптунэ. – Руки-ноги ей оторвут – и бросят. А с самодельной куклой
девочки поиграют – и тоже шить начинают.
– Между прочим, самодельная детская игрушка у нас высоко ценится, –
добавляет Елена Евай. – Не каждый мужчина умеет сделать те же игрушечные
нарты. Поэтому их можно обменять, например, на шкурку пыжика.
Мы еще много говорим о национальном быте северных народов и о тонкостях
аргиша, о том, что оленя приучают ходить в упряжке с трехлетнего
возраста и что хорошо выученные олени всегда идут рысью, а не галопом… В
конце разговора Елена произносит:
– В тундре все наши традиции сохранились. Мы хотим показать их и в городе.
Рожденные в тундре
Из Дудинки никогда не возвращаешься с пустыми руками. В этот раз нам
подарили самую странную книгу из всех, которые мы видели.
Русско-долганский разговорник с переводом на японский язык. Издан
университетом Кюсю в Японии в 2007 году. Один из его авторов – долганка
Анна Барболина. "Я – человек, родившийся в тундре”, – говорит она сама о
себе.
Как написано в редакторской аннотации, эта книга окажется полезной для
всех, кто интересуется тюркскими языками. В ней кроме собственно
разговорника есть примеры долганских текстов. Долганский фольклор
отчасти напоминает русский: "Если олень или человек чихнет, сбудется то,
о чем думаешь”, но все же экзотичен для городского жителя: "Если искра
отлетит от очага – к гостю”, "Если беременная женщина съест яйцо
куропатки, то у ребенка будет веснушчатое лицо”.
К слову, о лицах.
– Вы уже научились различать нас по лицам? – улыбаясь, спрашивает Анна
Барболина. – Эвенки и нганасаны – они более скуластые. Долган можно
спутать с бурятами. А в Японии, когда я была там на международной
лингвистической конференции, меня спутали с японкой, представляете?
К концу дня, пообщавшись со всеми представителями коренных народов, мы
действительно стали различать их этническую принадлежность, и не только
по лицам.
– Когда в вашей национальной одежде появились эти пестрые русские платки? – спрашиваем мы.
– Да тогда же, когда и бисер, – отвечает наша собеседница. – Как только
русские купцы стали приезжать на Таймыр и все это привезли. Тогда и
русские имена мы стали детям давать... Но отделка бисером на одежде
здесь есть только у долган. Совсем немного бисер используют нганасаны,
но не в одежде, а в украшениях.
Главный сезон
"Мы живем на их земле и почти ничего о них не знаем”, – часто можно
услышать от норильчан, побывавших в таймырских поселках. "Ничего не
знаем” следует понимать как неосведомленность не только об укладе жизни
коренных северных жителей, но и об их миропонимании.
Их очень забавлял наш вопрос: "Как вы относитесь к зиме?” В нашем
представлении зима – это депрессия, вход в полярную ночь, синдром
полярного напряжения и вообще труднопереносимый сезон.
– Ну как можно жить на Севере и не любить зиму? – смеется Светлана
Жовницкая-Турдагина, нганасанка из Усть-Авама (между прочим,
основоположница нганасанской младописьменности и автор первого
нганасанского букваря, но о ней "ЗВ” расскажет уже в следующих
материалах рубрики "Большой аргиш”). – Я люблю мороз. Серьезно! Когда
мороз – нет ветра. Идешь спокойно, дышишь спокойно.
В самом деле, в регионе, где зима продолжается девять месяцев, с ней
надо уметь сосуществовать. И этому нам есть у кого поучиться. |
Долганы у своего национального чума
Ненецкие дети играют в аргиш
Для коренных народов аргиш – это целая жизненная философия
Семен Яптунэ ценит женщину – хозяйку чума
Анна Барболина рассказывает, как готовить юколу из чира
Пусть дорога будет хорошей, а путники – удачливыми
Ненки делают пояса из цветных ниток на специальном станке |
Источник: http://norilsk-zv.ru/articles/dva_severa_na_odnoy_paralleli.html |